L'herba és mortal. Els hòmens són mortals. Els hòmens són herba.(Bateson)

16 de maig del 2009

6.000 €

De nou la llengua: serà perquè s'acosten eleccions? Sí, les europees. I és que el Parlament Europeu ha gastat 6.000 € en traduir un spot de publicitat institucional del català al... valencià. Surrealista, oi? Un de vegades se'n fa creus quan segueix la pista a aquests centenars d'euros que desapareixen sistemàticament de la nòmina cada mes... La campanya en total ha costat 18 milions: i és que també s'han fet dues versions en alemany, una per a Àustria i altra per a Alemanya; dues en neerlandés, una per a Flandes i altra per a Holanda; dues en suec: una per a Suècia i altra per a Noruega... "Si alguna cosa s'aposta des del  Parlament Europeu és per la diversitat, pel multilingüisme", diuen. Però un no pot evitar preguntar-se si amb barrabassades com aquesta no s'aconseguirà justament el contrari: que els enemics del multilingüisme tinguen arguments de pes per carregar-se aquest respecte a la diversitat.

Aquí va la notícia. No es perdeu els espots traduïts! Idèntics en tot, llevat de les cares i els accents. Aprofitant que estic motivat, i ja que és de bades, a sota traduesc les meues paraules al valencià.



De nou la llengua: serà perquè s'acosten eleccions? Sí, les europees. I és que el Parlament Europeu ha gastat 6.000 € en traduir un spot de publicitat institucional del català al... valencià. Surrealista, oi? Un de vegades se'n fa creus quan segueix la pista a aquests centenars d'euros que desapareixen sistemàticament de la nòmina cada mes... La campanya en total ha costat 18 milions: i és que també s'han fet dues versions en alemany, una per a Àustria i altra per a Alemanya; dues en neerlandés, una per a Flandes i altra per a Holanda; dues en suec: una per a Suècia i altra per a Noruega... "Si alguna cosa s'aposta des del  Parlament Europeu és per la diversitat, pel multilingüisme", diuen. Però un no pot evitar preguntar-se si amb barrabassades com aquesta no s'aconseguirà justament el contrari: que els enemics del multilingüisme tinguen arguments de pes per carregar-se aquest respecte a la diversitat.

Aquí va la notícia. No es perdeu els espots traduïts! Idèntics en tot, llevat de les cares i els accents. Aprofitant que estic motivat, i ja que és de bades, a sota traduesc les meues paraules al valencià.