Arran d’una actitud d’un conegut de Barcelona que,
malgrat que de vegades passa desapercebuda, és ben comuna i està ben estesa al
llarg i ample del país, no puc defugir de fer algunes reflexions en aquest bloc
amb el risc de repetir-me com una persiana. Però és que sempre estem amb la
mateixa cançó! Aquest conegut en concert és castellanoparlant, porta a
Catalunya uns quants anys, de moment té intenció de romandre-hi i afirma que “prefiere aprender inglés que aprender
catalán”. Diu també que “votaría no a
la independencia para que no le impongan el catalán”, com si ja se sabera
quin règim lingüístic tindria el nou estat català (no em malinterpreteu: que
vote el que vulga però no per aquesta raó!). Abans de dir la meua sobre la seua
actitud a nivell personal, és important fer unes reflexions prèvies de caràcter
més general que expliquen, justament, les raons que actituds com la seua puguen
donar-s’hi.
Sovint es dóna per descomptat que Catalunya és un
país “bilingüe”. Una persona bilingüe, per definició, és aquella que domina
dues llengües i que és capaç de fer un ús adequat de qualsevol de les dues en
qualsevol situació o àmbit d’ús. Aquesta definició podem extrapolar-la al que
hauria de ser un país bilingüe: un lloc on tots els habitants tingueren un
coneixement de dues llengües i en pogueren fer ús d’una o altra indistintament
en qualsevol situació, i en què tots els àmbits d’ús lingüístics foren ocupats
en percentatges similars per ambdues. És, doncs, Catalunya un país bilingüe?
Evidentment, no. A Catalunya hi conviuen dues llengües, cosa ben diferent, sense
que tots els seus ciutadans dominen ambdues ni en puguin fer un ús normal i
correcte en qualsevol àmbit d’ús. No tothom coneix el català, i aquells que el
coneixen, no poden fer un ús adequat en molts àmbits d’ús cultes perquè tenen
una alfabetització deficient en aquesta llengua (són nascuts, recordem-ho, en
una època en què el català estava prohibit a la vida pública i a l’escola). A
més a més, el català és encara quasi invisible en molts dels àmbits: el cinema,
el món empresarial, la justícia... I en altres dista molt d’ocupar el 50% dels
intercanvis lingüístics i dels mitjans: premsa, televisió, món editorial...
Vivim, doncs, una situació de diglòssia: hi ha una
llengua minoritària i d’una majoritària; una llengua minoritzada i una que està
present en tots i cadascun dels àmbits d’ús socials i lingüístics. Això fa que
a Catalunya es puga viure solament en castellà sense problemes, però ens hàgem
de justificar si és que volem viure solament en català: en molts contextos serà
impossible fer-ho, perquè no tots els ciutadans en tenen un coneixement
suficient. Hi ha situacions justificades: hi ha molta gent que està de pas, o
molts nouvinguts que encara no han tingut temps d’aprendre la llengua. Però
d’altres situacions, com la que envolta al conegut que esmentava, són ben
diferents. Topem amb el rebuig a la
llengua i amb una falta de voluntat per aprendre-la.
Abans de passar a aquestes actituds personals, cal
parlar de la política lingüística.
Per evitar i pal·liar aquesta situació de superioritat d’una llengua sobre
l’altra, i per igualar-ne l’ús en tots els àmbits, existeix la Llei de Normalització
Lingüística i la Llei
d’Educació de Catalunya, que donen a l’escola, entre d’altres, la funció
d’equiparar el coneixement de les dues llengües oficials entre els futurs
ciutadans a través de la immersió lingüística. Els ciutadans ixen de l’escola,
suposadament, coneixent les dues. Després empraran la que preferisquen (en
realitat, tots sabem que, malgrat tot, hi ha milers d’alumnes que acaben la
secundària amb un coneixement deficient de les llengües, especialment del
català). La Generalitat
i els diferents ajuntaments, per la seva banda, duen a terme una política de
discriminació positiva a la llengua minoritzada i minoritària (el català) per
promoure’n l’ús i l’acceptació social.
Són aquests dos pilars que sustenten el futur de
la llengua (i que eviten el procés de substitució lingüística, és a dir, de
desaparició del català com ha passat en altres indrets on no han existit
aquestes polítiques –Catalunya Nord, l’Alguer, Alacant, València ciutat, etc-)
els que són atacats una i altra vegada pel govern central, centralista i
espanyolista, perquè sap que de no existir, es perpetuaria in aeternum la situació de diglòssia entre les dues llengües: el
castellà s’asseguraria la seua supremacia, mentre que el català veuria cada
vegada més restringits els seus àmbits d’ús, per quedar reclòs en l’àmbit
familiar, a alguns actes festius i folklòrics i en alguns moments puntuals de
l’educació formal (com passa a València, cosa que comporta uns resultats ben
coneguts). Dit d’una altra manera: atacant aquests pilars, i enderrocant-los,
es perpetua el fet que hom puga viure només en castellà en Catalunya, que
el català no siga una llengua necessària per viure-hi. Per sota hi ha la suposició, recollida explícitament a la Constitució Espanyola ,
que un ciutadà té el dret i el deure de conèixer el castellà, però només té
“dret” d’utilitzar el català. Però si no tothom el coneix, on queda aquest
dret? Senzillament és paper mullat! Es pretén, doncs, perpetuar la situació de
diglòssia, i impossibilitar aquest pretès bilingüisme que una i una altra
vegada, paradoxalment, és el pretext per atacar la política lingüística de la Generalitat pels
partits polítics i sectors més espanyolistes. Són ben conscients dels resultats
socials i sociolingüístics de les seues propostes disfressades de bilingüisme
que, per aquesta mateixa raó, ratllen la
perversitat i el cinisme pur i dur.
Tot i el manteniment de la Generalitat de les
seues polítiques (fins que triomfe la batalla jurídica contra la immersió i la
normalització lingüística, tot siga dit), i d’apropar-nos progressivament, a
pas de formiga, a una situació de bilingüisme “real”, el ben cert és que el català continua sent una llengua prescindible
en els territoris on es parla, com demostren actituds com la que he trobat
en aquest conegut i que han provocat que redacte tot açò. Aquest conegut preferix aprendre anglès per la senzilla raó que no li
cal ni li fa falta per a res aprendre català a Catalunya: el català continua
sent una llengua minoritària i minortizada. Lamentable, però cert. I és
que les actituds personals són fruit de la situació sociolingüística i
política. I a l’inrevés.
Per concloure aquesta part sociolingüística, cal fer un apunt: i és que el
fet que es donen aquestes actituds i que les persones que les adopten puguen
moure’s amb normalitat pel país, demostra que això del bilingüisme és una gran
mentida i un argument fal·laç a l’hora d’atacar les polítiques de discriminació
positiva de la llengua.
Com defensa el lingüista Aracil, les situacions de suposat “bilingüisme” (en
realitat, diglòssia) no són més que processos de substitució d’una llengua per
un altra. En aquest cas, el català es veu substituït pel castellà, tot i que el
procés de substitució lingüística s’haja aturat, fins i tot revertit, gràcies a
les polítiques de la
Generalitat. Però malgrat aquestes polítiques, el castellà
gaudix encara d’una posició hegemònica i dominant i alguns parlants, com aquest
conegut, s’aprofiten d’aquesta situació
per negar-se a aprendre l’altra llengua oficial, el català, justament la que
està minoritzada i, segons ha reconegut recentment el Consell Europeu de les
Llengües, en risc de desaparició real. No m’estranya gaire! No està
relacionat aquest risc amb aquesta actitud que critique?
Canviem de terç. Deixem l’àmbit sociolingüístic i
passem a l’àmbit individual. Aquesta persona diu que preferix aprendre a parlar
anglès (com és que no en sap ja??) que català... I jo em pregunte, abans de
continuar, per què no pot aprendre’n
ambdues, atès que gran part de la gent amb què es relaciona és
catalanoparlant, que a més a més té la intenció de viure en català. No és que
pretenga que aquest conegut parle sempre català, ni el faça seu, ni se senta
català, sinó més aviat em pregunte per què ha d’obligar amb la seua actitud que
la gent davant seu parle sempre en castellà amb l’excusa que ell és de fora.
M’explico. Jo vull que el meu conegut parle
castellà sempre que vulga. Sempre. Però jo vull voler parlar també sempre que
ho desitge en català en el meu propi país, perquè sóc d’ací i és la meua
llengua. I si ell no l’aprèn, i tants
altres com ell no l’aprenen, no ho puc fer. Llavors és quan ve allò de la
“imposició”. Qui està imposant a qui?
Som nosaltres els catalans “que imposem” la nostra llengua per creure que ell
ha d’aprendre català perquè, ai las!, és
la llengua pròpia i una de les llengües oficials del país on vivim i on
ell vol viure (no hauria de ser aquest fet un motiu suficient?); o bé és ell qui ens imposa la seua llengua
en el moment en què es nega a aprendre el català i que per tant, no entén
completament els missatges en aquesta llengua que menysprea? Jo crec
sincerament que és ell qui ens està imposant la seua llengua a la resta, perquè
vulguem o no vulguem ens haurem d’adreçar a ell en castellà si volem
assegurar-nos que ens comprèn. Perquè de vegades diu que comprèn el català, i
tolera que el parlem davant d’ell amb una actitud que ratlla el paternalisme,
però el ben cert és que no se n’assabenta de la missa la meitat...
Aquest conflicte no és de difícil solució com
sembla. Tot depèn de l’actitud. L’actitud
és la clau: o bé es té una actitud d’enriquir-se amb la cultura i els
costums dels llocs on es viu, o bé es té una actitud d’aprofitar-se de la
supremacia i hegemonia de la cultura i la llengua que u domina sobre les altres
per tal d’imposar-se i d’imposar-la, tot menystenint la resta. És el que fa el
meu conegut: per a què aprendre català si en realitat no li serveix per a res,
tècnicament parlant? Refugiant-se en l’hegemonia del castellà, li és més còmode imposar-nos la seua
llengua a la resta amb una actitud que menysté a la cultura del lloc on viu.
I ho veig, insistisc, molt lamentable.
Per tant, amb
una altra actitud el conflicte estaria solucionat. Si ell aprenguera
català, estaríem en igualtat de condicions: podríem triar en cada situació la
llengua que ens vinguera més de gust. No cladria anar sempre al cinema en
castellà, o al teatre, o a una conferència... condicionats per la seua
desconeixença, sinó que ho podríem fer sense problema en una llengua i en
altra. Jo podria parlar català, ell castellà, o fins i tot podríem parlar en
algunes ocasions en català i en altres en castellà, segons bufara el vent en
cada situació, tal com faig amb molts amics castellanoparlants que coneixen el
català. Però aquesta situació ideal topa amb la seua negativa a aprendre la
llengua pròpia del país on es viu... Ho veieu lògic? Jo no! Perquè ambdues
llengües, català i castellà, són oficials. I això és així i ho serà fins
que no vinga una nova dictadura (Déu ens guard!).
És davant les actituds que trobe en els altres que
jo vaig forjant les meues i posicionant-me. Estime el castellà, i molt més la
seua literatura. És la llengua de gran part de la meua família i n’estic orgullós.
Però preferisc i em ve més de gust emprar el català en el meu dia a dia, perquè
és la llengua amb què parle amb la meua mare i la majoria dels meus amics.
Parlaré en castellà amb els nouvinguts i amb la gent que està de pas, i amb
altres tants amics. I quan em done la gana, perquè és una llengua amb què TAMBÉ estic a gust i tinc com a pròpia.
Però crec que mai més dirigiré una paraula en castellà a algú que tinga
l’actitud d’aquest conegut. Ha tingut temps suficient per conèixer la meua
llengua, cosa que li permetria a ell emprar la seua (havent-se enriquit i
tenint accés a nous punts de vista, noves obres literàries, etc) i a mi emprar
la meua. I no ho ha fet, tot imposant-me
la seua llengua en els contextos comunicatius en què ell estiga present, doncs
inconscientment es dóna per descomptat que s’hi utilitzarà el castellà: si no
ho faig, pot passar fins i tot que se’m title de mal educat!!! (No us ha passat
un munt de vegades?)
Per descomptat, i a pesar de tot, per evitar que
m’imposen el castellà amb aquesta actitud que veig intolerant, seguiré fent
vida normal al meu propi país en la meua llengua. Hi tinc dret, i aquest dret s’ha guanyat després de molts esforços i segles de lluita i
vessament de sang. I no hi renunciaré davant d’una actitud de menyspreu tan
gran com la que trobe en casos com aquest. I que conste que em fa una ràbia
immensa el fet d’haver-ho de justificar.
Vull que quede constància que per damunt de les
llengües estan les persones. Continue apreciant aquest conegut pel que és, i no
em tancaré a passar bones estones amb ell. Però li ha de quedar clar una cosa:
tolere la seua actitud, però no la compartisc ni l’accepte. Al final, crec que
el que fa és negar-se a aprendre...
Aprendre! Tan poc de moda està el coneixement
actualment?! Mitjans en té moltíssims a l’abast. I ho pot fer al ritme que puga
i vulga. Jo, per la meua banda, estaré feliç de poder aprendre d’ell els girs i
expressions genuïnes de la llengua castellana del lloc d’on és originari. I ho
faré aprenga o no aprenga ell català, justament perquè la meua actitud, per
sort, és una altra. I torne a repetir: estic convençut que no sóc jo, amb la
meua actitud, qui li estarà imposant res. Ans al contrari: només faig ús dels meus drets i de la meua llibertat, des de la
tolerància i la diversitat. Però una cosa és ser tolerant, i una altra que se’t
pixen a la boca.
Són coses ben diferents.
1 comentari:
Que se't pixen a la boca i diguin que plou, per ser encara més precisos. Totalment d'acord, Andròmina. Per cert, com que no estic molt al dia del "safareig" d'aquests dies...qui é el conegut cantant ?
Salut i llibertat
Publica un comentari a l'entrada